株価暴落ニュースで使用されたplungeという単語の意味
今日のテーマ
株価ニュースで登場する英単語「plunge」について説明します
■最近は、
ちょっとはもちなおしてはきましたが、
一時は株価の急暴落が大変な騒ぎになっていました。
筆者の住むニュージーランドも
世界の情勢のご多分に漏れず
かなりの株価大急落をみせました。
plungeという英単語の使われ方
■筆者は最近、
朝の朝刊には欠かさず目を通しているのですが、
最近の新聞記事の中で頻繁に出てきた単語があります。
その単語とは、
「 plunge 」
という英単語。
株価大暴落に関する記事の中で、
「 The New Zealand market plunged ten percent. 」
(ニュージーランドの株価市場が10%もの暴落をみせた。」
というような使われ方としての
記事をよく目にしたのです。
■このように「plunge」という単語を
動詞として使われる場合もありますし、
名詞として、
「 New Zealand followed U.S. market plunge. 」
(ニュージーランドもアメリカに続くように株価暴落となった)
というように使われる場合もあります。
plungeという英単語の意味
■「plunge」という単語は
(株価だけでなく)いろいろば場合に使われますが、
意味のイメージとしては、
「下の方向に向って急激に動く」
という感じになります。
そして、
今回のような株価の記事の場合には、
「株価が下の方向に急激に向って動く」=「株価大暴落」
という意味として使われたわけです。
それにしても
これから世界経済は
どのような方向に向っていくのでしょうね・・・