MENU

株価暴落のニュースではplungeという英単語が使われていた

当ページのリンクには広告が含まれています。
172plunge
目次

株価暴落ニュースで使用されたplungeという単語の意味

今日のテーマ
株価ニュースで登場する英単語「plunge」について説明します


■最近は、

 ちょっとはもちなおしてはきましたが、

 一時は株価の急暴落が大変な騒ぎになっていました。
 
 
  筆者の住むニュージーランドも
 
  世界の情勢のご多分に漏れず
 
  かなりの株価大急落をみせました。
   

plungeという英単語の使われ方

  
■筆者は最近、

 朝の朝刊には欠かさず目を通しているのですが、
 
  最近の新聞記事の中で頻繁に出てきた単語があります。
   
  その単語とは、
   
  「 plunge 」
   
  という英単語。
 
 
  株価大暴落に関する記事の中で、
   
 
  「 The New Zealand market plunged ten percent. 」
   
  (ニュージーランドの株価市場が10%もの暴落をみせた。」

 
   
  というような使われ方としての
 
  記事をよく目にしたのです。
 
 
 
■このように「plunge」という単語を

 動詞として使われる場合もありますし、
     
  名詞として、
   
 
  「 New Zealand followed U.S. market plunge. 」
 
  (ニュージーランドもアメリカに続くように株価暴落となった)

 
   
  というように使われる場合もあります。
     

plungeという英単語の意味

 
■「plunge」という単語は

 (株価だけでなく)いろいろば場合に使われますが、
 
  意味のイメージとしては、
 
 
  「下の方向に向って急激に動く」
 
 
  という感じになります。
   
   
  そして、
 
  今回のような株価の記事の場合には、
 
 
  「株価が下の方向に急激に向って動く」=「株価大暴落」
 
 
  という意味として使われたわけです。
     
 
  それにしても
 
  これから世界経済は
 
  どのような方向に向っていくのでしょうね・・・
 

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次