Buy 1 get 1 free の日本語での意味
今日のテーマ
海外のお店でセールスの謳い文句で表示されている「Buy one, get one free」の意味について知っておこう。海外でのショッピングの際に知っておくと便利なはず
■筆者の住む海外ニュージーランドで、スーパーマーケットや量販店なんかで目にする、「あー、こういうのって、日本もニュージーランドも一緒だな。」と思うものがあります。
それは、金額の表示。
日本で、
「洗剤 299円!」
みたいなノリってありますよね。
「だったら、300円でいいじゃん!」
と思わず突っ込みたくなってしまうような・・・
■実は、筆者の住むニュージーランドでも、同じノリはあります。
「バナナ1キロ 3.99ドル!」
って感じです。
実は、10セント未満の通貨なんてないので、実際は3.99ドルなんて、払えないんですけどね(笑)。
なので、結局4ドルだったりします(苦笑)。
まあ、10キロ買えば、39.90ドルになるので、3.99ドルというのが、あながち不当だというわけではないのですが。
■さて、セールがらみの話なのですが、こちらのセールでよく見かける販促フレーズがあるんです。
まず、それをあなたに日本語で伝えますね。
あなたは、それを英語で何と言うか、ちょっと考えてみて下さい。
それじゃあ、いきますよ。
「2個で1個分の値段でいいですよ!」
さあ、何て言うでしょう?
まあ、言い表し方としては文法的には、いろいろとあるかもしれませんが、よくある言い方ってのがあるんです。
それは、
「 Buy 1 get 1 free 」
という表現。
日本語に訳せば、
1個買ったら、もう1個はタダ。」
要は、
「2個で1個分の値段」ってことです。
ちょっと物事を見る角度が微妙に違いますね。
表現の仕方は、日本語と英語とでは違いますが、要は言っていることは一緒だったりします。
こういうケースに出くわすと、言葉というか、国によって、物事のとらえ方の違いがあったりして、「おもしろいな」、と感じます。
ドミノピザ
日本のドミノピザの広告を見たら、この「Buy 1 get 1 free」のことを、日本語で「1枚買うと、もう1枚無料」「2枚目0円」という書き方をしていますね。
さて、本当はもうひとつ
「3 for 2」
という販促表現をお伝えしたいのですが、それはまた次回に解説します。