お正月とバレンタインの英語での挨拶
今日のテーマ
お正月とバレンタインデーの、お祝いの挨拶の言葉をご紹介
日本で働いていた頃のお正月
筆者がまだ日本で働いていた頃、
毎年、1月4日から1週間くらいかけて
お客さんのところへ新年の挨拶回りをしていました。
まあ、最初の2,3日はいいのですが、
それを過ぎた頃から
なんだか「新年あけましておめでとうございます。」
って言うのが妙にこっぱずかしいような、
場違いなような気分になってくるんですね。
もう正月気分も抜けて
みんなバリバリと仕事している中を
「明けましておめでとうございま~す。」
なんて雰囲気でもなくって・・・
でも、しょうがないんですよ。
とても2,3日じゃ回りきれないんで。
4日目以降にまわしちゃったお客さん、ご免なさいっ。
こんな風に
正月の三が日が過ぎても
新年の挨拶するのなんて
日本だけなんだろうなあ、
なんて当時は思っていたものです。
Happy New Year!
■さて、そんな当時から月日は経って、
現在は海外ニュージーランド暮らし。
そして、今年は年末年始を含め
約1ヵ月半の休暇を取っていたわけです。
休暇が明けての初仕事は2月1日から。
そんでもって、
久しぶりに顔を合せる職場の面々。
そこで、職場の人達が最初に掛けてくれた言葉がこれ。
「 Happy New Year! 」
そう、
1ヶ月以上経っても、
その年で初めて顔を合せたときは
新年の挨拶から始まるんですね。
そして、こっちも負けじと、
「 Hi, Happy New Year !!! 」
と言い返し。
と、同時に先ほどお話した
日本時代のこともちょっと思い出したりしたのでした。
Happy Valentine’s Day
■そして話はかわって、
お正月も過ぎ、2月になると
バレンタインデー
がありますね。
学生時代は淡い期待を抱きつつ、
特別な日として迎えていたなあ、
なんて思い出したります。
でも、海外ではそんな淡い期待も無用!
女性から男性にチョコを送って愛の告白、
なんて風習はありませんからね。
でも、カップル同士でお祝い、
という風習はあるようですが。
ところで、日本ではバレンタインの日って
彼女や彼女になんて言ってプレゼントを渡すんでしょう?
筆者も少なからずそんな経験があるはずなのですが、
思い出せない・・・・
ちなみに、海外では、
「 Happy Valentine’s Day! 」
って言います。
「 Happy New Year. 」と同じようなもんですね(笑)。
「 Happy 」の後が違うだけです。
まあ、めでたいので良しとしましょう。
というわけで、
「 Happy Valentine’s Day! 」
2月14日があなたにとって特別な日でありますように!