「初恋」を英語でこんな風に言う
今日のテーマ
「初恋」は、英語で「first love」と言うのは知っている人も多いと思います(宇多田ヒカルさんの曲にもありますものね)。でも、筆者がネイティブの英会話から聞いた言い方は、また別のものでしたので、ここで紹介
今回のテーマは、初恋
■今回のテーマは「初恋」です。
でも、だからといって、筆者の初恋話をあなたにしようというわけではありません・・(笑)
筆者の息子の同級生の話です。
9歳の男の子の初恋話です。
9歳と言えば、まあ、初恋のひとつもする年頃でしょう。
ネイティブが使った「初恋」の英語表現
■ある日、息子を連れてその同級生の男の子の家に行き、その彼の母親と話をしていると、子供達の恋愛話になったんです。
筆者が、
「うちの息子はまだあんまり女の子に興味がないんだよねー。この前も、息子が、『●●ちゃんがいつも追い掛け回してきて困るんだ~!』なんて言っているですよ。」というようなことを言ったら、
男の子の母親いわく、
“My son has just had a first crush.”
とのこと。
要は、「つい最近、初恋をした」んですね!
★ First crush = 初恋
■こんな風に、「初恋」のことを英語では、
First crush
って言うんです。
「初めてのクラッシュ」=「初恋」
なるほど、って感じですね。
■残念ながら、その恋は実らなかったようですが・・・
まあ、まだ9歳ですし、これからいろんな出会いがあるでしょうからね!
気にしない、気にしない。
我家の息子の方は、いつになったら女の子に興味が沸くんだろう???
今のところは、tVや映画のヒーローばかしに夢中なんだけど・・・
■初恋を意味する英語で、他にスラングっぽい言い方としては、
puppy love
なんて言葉があります。
puppyというのは子犬という意味ですが、若い・幼い頃の純粋な恋・初恋を、puppy love っていったりするようです。
ちなみに、ケンブリッジ辞書で調べると、次にように意味の説明が書いてあります。
なんだか、めっちゃ切ないですね。
romantic love that a young person feels for someone else, which usually disappears as the young person becomes older
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/puppy-love