いとも簡単に出来ることを表す英語フレーズ「with one hand tied behind one’s back」
今日のテーマ
「with one hand tied behind one’s back」という英語フレーズは、あなたがそれをいとも簡単に出来るよ、ということを意味します
あなたはどんな仕事をしていますか?
毎日毎日違う問題が発生して、
「ふぅ~」って気持ちに
なってしまっているかもしれませんね。
でも、たまには
「おっ、こんなの自分にだったら簡単に出来ちゃう。
ちょちょいのちょいだぜ!」
なんて思えることがあると
ちょっと嬉しくなったりもするものです。
with my hand tied behind my back という英語フレーズを使って表現してみる
■例えばこんなシチュエーション。
同僚 「 Oh, dear. I have no idea what I can do. 」
「まいったなぁ。
どうしたらいいのかわからないよ。」
あなた「 What is your problem, mate? 」
「どうしたんだい?」
同僚 「 Look. I have to repair this part.
But, it’s too complicated for me.」
「見て。
この部分を直さなくちゃいけないんだけど、
僕には複雑すぎちゃって...」
あなた「 Can I have a look ? Okay. I can fix it.
I could do it with my hand tied behind my back !」
「ちょっと見せて。あぁ、オッケー。直せるよ。
こんなのちょちょいのちょいでいけるよ!」
同僚 「 Oh, Thank you very much.」
「わぁ、ありがとう!」
あなた「 No problem. 」
「いいってことよ。」
■こんな風に
「 with one hand tied behind one’s back 」
というフレーズを使って表現することが出来るんです。
この部分を直訳すれば
「片手を背中の後ろで縛られて」
文章としては、
「片手を背中の後ろに縛られた状態だって出来ちゃうよ」
要は、
「いとも簡単に、やすやすと」
というような意味なり、
ってことは、
「ちょちょいのちょいで出来ちゃうよ!」
という場合に使える英語ってことです。
■こういう比喩の表現っておもしろいですよね。
実際、手を背中の後ろに縛られたら
ほとんど何にも出来なさそうですが、
まあ、それでも出来ちゃうよっ、
っていうくらい【簡単に出来る】ってことを
表現したフレーズなんですね。
「 with one hand tied behind one’s back 」
簡単な単語を使った面白い表現なので、
あなたの英語表現の引き出しに入れておいてくださいね。