MENU

【肩こり】で使う英語は「shoulder」ではなく「neck」

当ページのリンクには広告が含まれています。
073stiffneck
目次

肩こりの英語表現のいろいろ

今日のテーマ
「肩こり」を表す英語の言い方を学ぼう。注意点としては、この場合の肩は、「shoulder(ショルダー)」ではないこと。「neck(ネック)」を使わないと駄目なんです


 先週末から
 
  とにかく「肩こり」がひどいんです。
 
  
  痛くて痛くて
 
  寝返りも出来ないほどでした。
   
  本当に参りました...
   

肩こりは英語で Stiff neck

 
  この「肩こり」
 
  英語だと何て言うんでしょう。
 
 
  よく使われる言い方は、これ。
  
 
  「 Stiff neck 」
 

  (スティフネックと発音)


 
  硬い、硬直(Stiff)した

  首(Neck)ということです。
 

 
  「 I have a stiff neck. 」
 
  (私、肩凝ってるんです。)
 
 
  というわけです。
 

肩はshoulderではなくneckを使用

 
■ここでちょっと注意して欲しいのが

 「 Shoulder 」ではなく、
 
  「 Neck 」
という単語を

  使っているということ。
   
 
  肩こりの時って
 
  首から肩にかけてが凝りますよね。
 
 
  あの部分って

  英語では「 Neck 」なんです。

 
  「 Shoulder 」は

  胴体と腕がつながっている関節の辺り。
 
 
  だから首から肩にかけての部分が

  凝っている場合は、
 
  「 Stiff neck になるんです。
   

肩こりの英語表現をあと3つ紹介

 
■ちなみに「肩こり」に関する

 ほかの表現方法は、

 「 I feel stiff in my neck. 」
 
  「 I am very tense around my neck. 」
 
  「 My neck is stiff. 」
 
 
  などもあります。
   

■なお、
 こちらで「 Stiff neck 」になると
 よく使われるのが、
 Voltaren(ボルタレン)
 というクリーム状の塗り薬です。
 
  日本では
  何がよく使われるんでしょうかね?

よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!
目次